Peripancreatic fat stranding

25/12/2020

Colaboração Dra. Claudia Yanomine

Contexto: Tomografia computadorizada

A descrição das imagens radiológicas (radiology imaging) ou exames de imagem (image studies) nos laudos radiológicos (radiology reports) segue uma terminologia própria e muito específica, por isso a tradução destes termos requer especial atenção do tradutor.

No exemplo citado o importante é o termo "stranding", usado nos laudos no Brasil como "borramento" na imagem em questão — no caso a gordura peripancreática, mas poderia ser outra.

Outra pérola terminológica em termos de localização que pode "passar batida" é que médico:

  • faz laudo
  • atestado
  • declaração de comparecimento
  • faz encaminhamento
  • faz pedido de parecer
  • dá ou faz o parecer
  • faz resumo do prontuário
  • faz prescrição
  • faz solicitação de exames
  • dá uma segunda opinião

Mas não faz relatório — tradução default de report.