Dra. Carla Vorsatz

CRM 52-75088-3

Dra. Carla Vorsatz é sócia-fundadadora da XSTZ - antiga Milarepa - pequena empresa de produção de textos médicos que oferece serviços de redação, tradução, localização, revisão, copyediting, bem como revisão técnica e científica.

Atual Diretora Executiva, sua principal meta é assegurar a qualidade de todo o material produzido, dentro dos prazos e parâmetros estipulados.

Formada em medicina com especialização em Doenças Infecciosas e Parasitárias, ambos os cursos feitos na Universidade Federal Fluminense e com ampla experiência em Infectologia, HIV/Aids, Pesquisa Clínica e Medicina de Urgência (mais de 20.000 horas de plantão em emergência), atuou como médica em enfermarias, ambulatórios, centros de pesquisa de excelência, Serviços de Emergência de Hospitais Gerais, Unidades de Pronto Atendimento e no Programa de Atendimento à População de Rua da Prefeitura do Rio de Janeiro, tendo ampla experiência prática do funcionamento do sistema de atendimento em saúde pública no Rio de Janeiro.

Manteve consultório particular de 2003 a 2019 quando modificou o escopo de sua prática clínica de regular para se dedicar ao coaching clínico, destinado a médicos e pacientes, atuando como segunda opinião especializada em casos de alta complexidade, tanto para pacientes ambulatoriais como para pacientes hospitalizados. Mantém o acompanhamento médico de seus antigos pacientes através da telemedicina.

Poliglota, com grande interesse pelos idiomas e tradutora diletante e autodidata desde 1980, tem vasta experiência teórica e prática em todas as etapas da produção, redação, pesquisa, tradução, edição, copidesque, copyediting e revisão técnico-científica de textos médicos.

Vem fazendo esse trabalho bem antes da fundação em 1996 da empresa que dirige até hoje.

É uma das primeiras tradutoras a ter recebido o título de Tradutora Médica Sênior da SmartCAT, conferido pela comunidade mundial de tradutores médicos da SmartCAT.

É membro da Sociedade Brasileira de Infectologia.

É membro da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES).

É membro do Sindicato Nacional dos Tradutores (SINTRA).

É membro da American Translators Association (ATA).

Em 2020 fez uma série chamada #SOStraduçãomédica com postagens diárias de dicas de tradução médica com comentários para tradutores profissionais — todas as postagens foram reunidas em um glossário atualizado mensalmente, nos formatos sdltb, xlsx e csv.

Em janeiro de 2021 iniciou uma série etimológica chamada #PALAVRADODIA que visa familiarizar o tradutor com os prefixos, radicais e sufixo gregos e latinos de uso corrente na linguagem médica.

Em fevereiro iniciou uma nova série sobre post-editing chamada Hoje tem #postediting, indicando soluções de localização para a linguagem médica brasileira de traduções feitas por  MT do inglês para o português brasileiro.

Os glossários são atualizados com os termos das três séries e estão disponíveis para download gratuito no site.

Na página Links úteis os tradutores médicos ou gerais, iniciantes ou já especializados podem encontrar recursos úteis.

Seu boletim semanal chamado Dois dedos de prosa traz comentários sobre temas abordados nas séries naquela semana.

Dra. Carla faz trabalho voluntário como intérprete médica para médicos e pacientes no atendimento de casos de covid-19 como parte da iniciativa pro bono Interpret-Vol e participa como mentora voluntária do programa de mentoria do Women in Localization.

Atualmente está trabalhando na edição brasileira do LIbro Rojo — Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico do Dr. Fernando Navarro, acessível no site Cosnautas.


CAT tools:
- SDL Studio 2021
- Wordfast
- SmartCAT

Other softwares:

- Microsoft Office
- Adobe DC
- TLex Lexicography, Terminology, and Corpus Software


www.cosnautas.com/es/libro
www.cosnautas.com/es/libro